In the book, "Genealogia de Nochistlan Antiguo Reino de la Nueva Galicia en el Siglo XVII Segun Sus Archivos Parroquiales" I am seeing the term "Moco" and "Moca" throughout and wondering if that is a misspelling of "mozo" and "moza"? For example, here is an entry from page 104:
Maria Yniguez de Estrada, moca espanola doncella, hija de Lorenzo Mexia . . . (dated 1649 in Nochistlan)
In the 1998 edition of Spanish Colonial Terms (by Ophelia Marquez & Lilian Ramos Navarro Wold), they included the term "Mozo" and "Moza" as follows. That seems to fit within the context here.
Does anyone know the referenced term? Thank you!
Mozo; | Youth, young man, lad, bachelor; manservant. A younger person with the same name, usually related. |
Recent Forum Comments